Translation of "piu 'bugie" in English

Translations:

more lies

How to use "piu 'bugie" in sentences:

C'e' qualcosa tra noi, e durera' fintanto che non ci saranno piu' bugie tra noi.
There's something here, as long as we never lie to each other again.
No, no, no, vedi, niente piu' bugie.
No, no, no, see, no more lies.
Niente piu' bugie. Niente piu' inganni.
No more lies, no more deception.
Non so dirti che sollievo, niente piu' bugie, sotterfugi, possiamo dirci tutto ora.
I can't tell youwhat relief this is. No more lying. No hiding.
Non parlarmi, non voglio sentire piu' bugie!
Don't talk to me, i can't hear any more lies!
Niente piu' giochi. Niente piu' bugie.
No more games, no more lies.
Ma non ci saranno piu' tradimenti, niente piu' bugie.
but there will be no more betrayals, no more lies.
Mai piu' bugie a letto, chiedendomi chi altra ha toccato mio marito.
No more lying in bed... wondering who else has been touching my husband.
Se qualcuno ti fa delle domande distrailo dalla bugia originale con piu' bugie.
If someone questions you, distract them from the original lie with more lies.
Ma cerchiamo di non dirci piu' bugie, ok Pipes?
But let's just be honest with each other, okay, Pipes?
Ci sono scritte piu' bugie che sul mio profilo sul sito di appuntamenti.
This has more lies than my OKCupid profile.
Senti... se prometti di provare a farti piacere questa scuola, ti prometto che non diro' piu' bugie sulla mamma... o su qualunque altra cosa.
Look... if you promise you make a good go of it at this school, I promise I won't lie to you about Mommy. Or anything else ever.
Non devo fare altro che... Dare due colpetti abbastanza a fondo e bum... Niente piu' bugie.
All I have to do is tap-tap-tap just deep enough and boom, no more lies.
Piu' bugie ci racconti, peggio e' per la tua fidanzata che e' la' fuori spaventata e sola.
The longer you lie to us, the worse it is for your fiancée, who is out there scared and alone.
Niente piu' bugie, nessun risentimento, senza alcun pensiero.
No lies, no resentment, not a care in the world.
Ma in futuro, non potranno esserci piu' bugie.
But in the future, there can be no more lies.
Ehi, Tim... in futuro, magari, niente piu' bugie?
Hey, Tim, in the future, maybe no more lies?
Avevamo detto anche niente piu' bugie.
We also said no more lying.
E poi ha detto, "Niente piu' bugie."
And then he said, "No more lies."
Niente piu' bugie... niente piu' segreti.
No more lies, no more secrets.
Niente piu' visite, niente piu' bugie.
No more tours, no more lies.
Non dobbiamo piu' sgattaiolare in giro, fare finta di non stare insieme, niente piu' bugie, segreti o stress.
No more sneaking around. No more pretending that we're not together. No more lies or secrets or stress.
Sei andato verso di lui... Gli hai coperto la bocca, e hai detto... "Niente piu' bugie".
You walked up to him, cover his mouth, and you say, "No more lies."
Eravamo d'accordo che non ci saremmo dette piu' bugie!
We agreed that we wouldn't have any more lies between us!
D'ora in avanti, niente piu' bugie, niente piu' segreti.
Moving forward, no more lies, no more secrets.
Piu' bugie, piu' possibilita' di creare caos.
The more lies, the more chaos they can create.
Non ho piu' bugie da dirti, John, solo l'orrenda verita'.
I have no lies left, John, only an awful truth.
Avevi detto niente piu' bugie, Calum.
You said no more lies, Calum. No, straight up.
Niente piu' alcool e niente piu' bugie.
No more booze and no more lying.
Io non voglio vivere cosi' o che mi indichino e niente piu' bugie.
I don't want to live like this or be pointed at or more lies.
niente piu' droga, niente piu' bugie... e se non riesco neanche a farmi dare dalla mia famiglia un'occasione per dimostrarlo, che senso ha?
No more drugs, no more lying. And if I can't get my own family to give me an opportunity to prove that, what's the point?
D'ora in avanti, niente piu' bugie.
All right. From now on, no more lies.
"Bla, bla, bla, bla, piu' bugie", quello che e', ma sento come se avessi fatto una svolta, un vera svolta nella mia vita e te lo provero'...
"blah, blah, blah, blah, more lies, " whatever. But I feel like I've turned a corner, a real corner in my life, and I'm gonna prove that to you...
Questa gente onesta dice piu' bugie "dell'orso medio".
Now, look, these honesty people tell more lies than the average bear.
D'ora in poi... torniamo a non dirci piu' bugie.
From now on... back to no more lies.
E piu' tempo passa, piu' bugie racconta e peggio e' per lui.
And the more time that passes, the more lies that are told, the worse it gets for him.
Non ho mai conosciuto nessuno che dicesse piu' bugie di te.
Never met someone that lies as much as you.
Donna, ogni anni dici sempre piu' bugie.
Woman, you're lying more and more every year.
Possiamo rifare tutto diversamente, senza piu' bugie, senza piu' segreti.
To do it different, no lies, no secrets.
Pensandoci, direi che gli dico piu' bugie di quanto gli dica la verita'.
I mean, if I were to think about it, I'd say I lie to them more than I tell them the truth.
Ma questa e' la verita' assoluta, niente piu' bugie, lo giuro su Dio, ok?
But this is the absolute bottom line,...no holds barred, God's honest truth, right?
3.2993500232697s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?